You know, 他們把 Mississippi 河道改直 in places, to make room for 房屋 and 可居住的土地.  Occasionally the river會把這些居住地淹沒. “Floods” 是他們用的詞, but in fact 河水不是在 flooding; it is remembering. 記起它曾經所在的地方.  All water has a perfect memory and 永遠試着回到 where it was.  寫作者 are like that: remembering where we were, 那個我們奔跑過的山谷, what the 河岸 were like, the that was there and 回到源頭的路徑. 它是情感記憶 -- what 神經 and 皮膚記得的 as well as 它曾有的樣子.  And a rush of 想象力是我們的 “flooding.”

 

 

Original English text:

 

The Site of Memory

by Toni Morrison

 

You know, they straightened out the Mississippi River in places, to make room for houses and livable acreage. Occasionally the river floods these places. "Floods" is the word they use, but in fact it is not flooding; it is remembering. Remembering where it used to be. All water has a perfect memory and is forever trying to get back to where it was. Writers are like that: remembering where we were, that valley we ran through, what the banks were like, the light that was there and the route back to our original place. It is emotional memory--what the nerves and the skin remember as well as how it appeared. And a rush of imagination is our "flooding.”